[原创]《难忘中文》系列教材介绍
德国最近出版的系列汉语教材《难忘中文》向人们展示了海外中文教学的新方法。该教材的两位作者一位是老师,一位是学生。两人边教边学,边学边改。这套书的特点集中表现在它能够根据德语是母语的人学习中文的疑难点,有的放矢地给与施教。同时,又通过学员的反馈,准确地掌握学员学习的进度和强度,并将此经验融入在教材的编写中,使该系列教材从教学的内容、进度、强度和节奏各个方面都很适合当地人学习中文,大大提高和保持了学员们学习中文的兴趣。
一、先学汉字
海外中文教学大多以教拼音入门为主。该教材却先教汉字。作者发现,一开始系统地介绍拼音,只是一些单纯地发音练习,很枯燥无味。有些人就会为此而打退堂鼓。一开始就教认汉字,让学生立刻体会到中文和他们母语的差异,体会到汉字中的哲学和神韵。因为大多数外国人学习中文主要是被汉字所吸引。
由于德语的字母发音同汉语拼音有很多相似的地方。学生们不会拼音,也能按母语的习惯拼出来。在学生对汉语有一定的认识后,让他们自己意思到拼音的辅助作用,这样引进拼音也不迟。 该教材的单词表在汉字旁列有拼音的同时,还用德语加注发音,有利于学员们自学。
二、不注拼音
在汉字上加注拼音,是人们常用的方法。 该书作者发现,加注拼音弊多利少。因为人们总有一种先入为主和检容易路走的习惯。当人们在学拼音“zhōng”时,脑子里印象最深的是“zhōng” 这几个字母排列在一起的的样子,而非它所对应的汉字。这样很不利于对汉字的记忆。有了拼音,学生们必须先拼再读。如果拼不准,音便发不准,也极大地影响了阅读的速度。
该教材中除了在生词表里写有拼音外,从第一课开始,课文和练习里的汉字全都不带拼音。学员们经过练习,很快便能将汉字认出来,课文朗朗读出来。 一个半小时前刚进入教室,对中文一摸黑的德国人在这么短的时间里能看懂、读懂几个汉字对他们来说是莫大的喜悦和鼓励。这样不仅消除了他们对汉字的恐惧感,也增强了他们学习汉字的信心。
三、重在书写
汉字的学习不单单是看,只是看而不写很难记住。该教材十分注重多写多练。每课中出现的生字一律在练习册中安排学生们练习写。通常一个汉字要求写上十几遍。真正做到口到,心到和手到。
在教授汉字的时候,并不按照先宜后难的方法。而是根据课文的需求,该写的字就得写。不能因为其笔画多,就不写。相反,当学员们练习写了笔划多的字之后,再写笔划少的字时便觉得很容易。我们长期不重视汉字的书写,是我们对外国人接受能力的低估。
四、重在重复
《难忘中文》系列教材还有一个很大的特点,即重在重复。即每一课的课文都是基于前一课的内容,慢慢增加新内容。前一课学的汉字一定会在后面几课中出现。一环套一环。学员们总是在温故而知新的基础上学习新单词新内容。课文的内容是以主题形式出现,几篇课文围绕一个主题。课文与课文,从不脱节,单词的重复出现率非常高。很有利于学生们对汉字的记忆。
家庭作业也秉承这一原则。每课作业中的内容并不单单只是这一课的内容,以前学过的内容都有可能出现。而且是及时地重复。这主要得利于德国学生的参与编写。
多次重复对身在海外学中文的人来说是必不可少的。这些学员身在海外,接触汉字,汉语的机会很少。不这么重复加强记忆,学一个忘一个,最后没有一个留在脑子里。这种感觉会大大打击他们学习汉语的积极性。
五、语法突出难点,分量适中
以浅显易懂的语言系统地讲解语法,并从德语的特点出发,着重练习对德语为母语的人来说不符合他们语法习惯的语法现象。该教材安排了大量的替换练习。为了做到脱口而出,练习语法主要以例句为主。要求学员们牢记例句。大量的口语练习培养了学生的语感。
另外该书每课的生词量适中,适合人们在90分钟之内的接收能力。每篇课文语法现象出现一个,或者两个。这样,学生和教师对所学的内容一目了然,教材的结构也十分清晰。
六、学习人名和查字典
对于汉字的学习,每课后的汉字都有结构和偏旁分析。汉字的书写笔画也都用箭头和数字表明。该教材还将所学的汉字,及时应用到人名中去,不仅加强了学员灵活运用汉字的能力,提高了他们的阅读能力,而且也增加了他们对中国人名的了解。从第二册开始,学习查字典,并将练习查字典作为经常性的作业。
该教材每册由课本、练习册、4个光盘,以及生词卡组成。在听光盘的时候,不仅要求学员们听,同时留出时间让学员们跟着读。改变了传统的只听不练的习惯。
该教材特别适用于真正想掌握中文的人的学习。因为语法的重点难度,以及所学的内容都是从德语为母语的人的角度出发,针对性极强,解决了从国内的教材翻译成德语后针对性差的问题。许多德国人在使用该教材后又重新拾起了他们对中文的兴趣。








