当前位置: 首页 » 交流互动 » 随感杂谈 » 文章内容

初见新西兰中文教学

  • 时间:2013-04-16 08:00
  • 作者:蔡幸芳

初见新西兰中文教学

我的主校是位于奥克兰的Holy Cross Primary School。在来学校前,我已经做好在见到学生时放弃说中文的打算。但初到学校,学生们见到我都会害羞地和我打招呼,说:你好。还有个6岁的小女孩扶着眼眶,瞅着我说:“Are you from China我笑着点点头。
“I can Speak Chinese
,你好。你好吗?再见。不用谢。一、二、三、四、五、六、七、八、九、十。她认真地说着。我很意外,这里的学生基本上都会讲几句中文,对中国文化都略晓一二,而且热衷于中文课。这不禁让我疑惑,是什么给了中文这么大的魔力。

我的指导老师(Leader TeacherJenny Booth满脸笑容地对我说:这就是以后你的办公室,你的办公桌就在我的旁边,有些乱,很抱歉。望着眼前的办公室,我有些不敢相信自己的眼睛。都说国外汉语教学材料匮乏,在这里,几乎所有的国内汉语教材都整整齐齐地挤在书架上。原来这就是我的办公室啊,看来在上海扫描的中文教材都用不上了。

我想,现在备课应该不缺材料了吧。但指导老师Jenny看着我惊喜的表情,说到:非常可惜,这些书我都没看过。这句话不得不使我想:为什么这些国内优秀的中文教材却如此被冷落呢?

后来和指导老师Jenny的交流,以及中文课观摩中,发现这些教材确实无用武之地。因为这个学校是小学和初一。也就是说学生的年龄段比较低,一个班一周只有30分钟的中文课。而在这30分钟中,教师只是讲知识,而学生只是安静听讲,没有动手动脚动脑的活动,那么这就是个失败的课堂。新西兰的教学注重实用以及学生自学能力和思考能力。显然国内的教材适合成年人,注重语法和语言结构,语言教学内容过多。

这些学生们平时见不到中国人,使用汉语的机会并不多。因此当地的老师注重语言和文化相结合。最受欢迎的教材也首当其冲地成了《中文百宝箱》和《你好》。《中文百宝箱》这本教材基本上每节课都会使用到,老师计划好上课的话题,紧接着就去翻《中文百宝箱》。我翻了一遍《中文百宝箱》,才知道这里到底需要什么样的教学活动。后来在我的中文课上,也发现学生们非常喜欢这本教材的内容。但当地教师仍觉得教学资源奇缺,主要是中国文化、中国人日常生活、中国各大城市介绍等视频资料,因为国内的视频或因无英语讲解、视频软件不兼容、内容太复杂等问题而无法使用。

看到装备如此充分地办公室,以及千姿百态的文化活动。我暗想,作为一名Mandarin Language Assistant,我又能为这里的中文教学补充什么些什么呢?

当地的老师对中国文化讲解,课堂文化活动的设计、实施都相当娴熟,尤其是对中国文化和新西兰文化的对比,以及协助学生新旧知识的衔接。但是当看到老师认真地教学生按笔画顺序写中国两个字时,却出现了严重的错误。以及当地老师因为汉语学习时间较短,因此第三声和第四声经常出现错误。因此当地老师们也是有意识地避开声调学习。指导老师Jenny非常热爱中文,平时一有机会就学中文,也在去年顺利地通过了HSK3级考试,今年准备攻克HSK4级。但她同样难以排除这些教学壁垒。

这些壁垒严重地困扰着当地教师继续学习汉语的信心,也使我们国内教师对当地中文教学现状不得不担忧。国内中文语法、语音的教学方法已经非常成熟,却缺少充满趣味性文化活动。我想,这恰是当地中文教师和国内中文教师相互学习的地方。