-
每一天都是新奇有趣的体验活动,每一天都有满载而归的快乐收获,这就是爱德蒙顿孔子学院的YCT奖学金2010夏令营活动。自7月5日起,在为期一周的时间里,二十八名来自爱城五所中英双语小学四,五、六年级的YCT汉语水平考试的小状元们,在学中文,练书法,品京剧,习舞蹈,在剪纸,书画,乐器,面人,折纸及中国结等课程的熏陶中,体验中国文化,励练中文表达,度过了一个充实而快乐的夏令营。
中文课上,“趣味猜谜”,&ld...
-
6月26日,澳大利亚西摩顿学院的师生和上海甘泉外国语中学的老师们欢聚在别具云南傣族风情的“傣家村”,品尝特色美食,欣赏傣族歌舞。从手里的筷子到桌上的佳肴,从演员的衣饰到表演的内容,师生们都表现出了浓厚的兴趣。这时,美味珍馐和民族歌谣也成为了中西方文化的交流的使者。
5天前,当澳大利亚西摩顿学院师生一行17人降落在上海浦东国际机场后,便迫不及待地开始了他们的中国文化体验之旅。一下午的时间里,他们先是乘坐磁悬浮...
-
今年四月,加拿大爱德蒙顿市和红鹿市的近800名考生参加了一至六级的春季汉语水平考试。近几天,同学们通过爱城孔院,接到由汉办统一寄来的成绩单。同学们高兴之余,情不自禁地聊了起来。下面是爱城一所中英双语初中参加考试的同学们在领取成绩单之后的讨论记录。大家畅所欲言,有的说感受,有的道感激,有的讲教训,有的谈目标。这些真实朴素的话语,说明这样一个事实:同学们通过这次考试,检测了自己的中文水平,也为今后的中文学习设立了更高的目标。我们为他们的成...
-
中国古典诗词在教学中的难度高,地位也十分重要。下面就中国古典诗词的海外教学谈几点个人的做法。
一、诵读教学法
中国古代诗词与音乐密不可分,很多诗词被后人谱成乐曲,比如《春江花月夜》、《相见时难别亦难》等;因此在正式进入诗词教学环节前,我常常播放同名乐曲或选择舒缓轻柔的中国古典音乐,激发学生的学习兴趣,由对音乐的爱好转移到对具有音乐美的诗词的爱好。
第二步就是朗读。朗读要注意以下几点:要读准诗词的节奏和重音。为了...
-
最近有朋友跟我谈到一项特有意思的创想,那就是把话剧中的语言文字教学知识做成一部边看边学的动漫剧以配合汉语语言教学,让外国的青少年看了之后识得中国的语言文字,读懂中国的历史文化。这种结合无疑具有开创性,我对此颇感兴趣,也与朋友共同研讨切磋了这一结合旨趣。
话剧语言,无论是在思想性上,还是在艺术性上,都须比日常生活语言高出一格,所以将其与动漫相结合,既轻松愉快又不失艺术性、文化性,而且更能体现中国的文化。后在实践...
-
朱向豹,这个来自北京语言大学的英语系研究生,作为汉语教师志愿者在非洲一呆就是两年,现在他已经结束在西非国家马里的工作回到学校。两年中,同学们都羡慕朱向豹可以用双脚丈量非洲的土地,领略神秘的异国风光,但是他们没有看到的是他所面对的重重困难。而他则像一块坚稳的磐石,踏踏实实地在这条丰富多彩而又荆棘遍布的路上执着前行。
条件艰苦寓教于乐
因为朱向豹曾在埃及孔子学院有一年志愿教师的经历,所以对于吃苦有所准备。但初到马里,他还是...
-
中新网6月18日电 印尼《国际日报》于6月18日刊发了中国汉语教师志愿者张红梅的教学感悟。她在文中讲述了自己在印度尼西亚的两年支教生活的点点滴滴,表达了对学生们的不舍,也说出了对当地老教师的感激与敬仰之情。原文如下:
在印尼的日子快要结束了,两年的汉语教师志愿者生活渐进尾声,又到依依惜别的时候,又到了恋恋不舍的时刻。而这一走,已不知何 时再能相聚。蓦然回首,带有欢笑的日子在无声中悄然飞逝。在这两年里,我除去了孩子般的稚嫩,拂去了年少...
-
古巴哈瓦那大学孔子学院于2009年11月30日成立,虽然时日不长,但是它却在古巴已经发挥出了远远超出每周24课时的汉语本科教学的作用,不仅有高端文化沙龙等独具匠心的活动,她更为在古巴的中国留学生与古巴学生间架起了一座文化交流,互相学习的“汉语桥”.
“让我们先来个自我介绍吧.”小不点儿何塞起身号召大家.“我叫里贝尔,我在哈瓦那大学孔子学院学习汉语,我喜欢唱歌&helli...
-
时光飞逝,做为国家汉办派赴澳大利亚的第三批志愿者来到墨尔本已经快四个月了。我所在的学校是“翩丽艾森顿文法学校”,这所学校的汉语教学已有近四十年的悠久历史,无论是在维多利亚州还是在全澳,都算是开设汉语课程最早的学校之一。全校总共有两千余名学生,但是学习汉语的人数竟高达一千五百人,这庞大的规模让初来的我着实吃了一惊。在开展教学工作以后,越发被学生们学习汉语的激情所感染,而参与在墨尔本区的"汉语桥&quo...
-
联合国是世界上最名副其实的国际组织。它由192个成员国组成,其工作人员也来自这192个成员国,工作人员所说的语言自然也就有100多种。
联合国有六个官方语言,两个工作语言。六个官方语言分别为:阿拉伯语、汉语、英语、法语、俄语和西班牙语。联合国开重要会议时,代表们的发言都要以同声传译的形式翻译成这六种语言。 两个工作语言是英语和法语,联合国的重要文件都是以这两种语言发布的。
联合国一贯重视员工的语言培训,同时也提供各种条件和机会鼓励...