中国女性在海外:青春年华无悔——记德国汉语教学志愿者
国际在线报道(记者 殷帆)国家汉办为了适应全世界汉语教学发展的需要,解决各国汉语教师的紧缺情况,从2004年开始实施了汉语教师志愿者的项目,招募国内的志愿者到国外从事汉语教学;2006年开始又实行了汉语教师海外志愿者的项目,在国外招募志愿者在当地从事汉语教学。到目前为止,国家汉办已经累计向68个国家派出了近8000名志愿者教师。近日本网记者走访了在德国的汉语教学志愿者的代表。
随着中国经济实力和综合国力的不断提升,汉语在国际上的地位也逐步提高。尽管汉语是世界上公认的最难学的语言之一,但是在德国学习汉语的人数还是逐年增加,德国也是汉语教学开展得比较好的国家之一。不仅仅在德国一些大学开设有中文专业,很多德国中小学也开设有中文课。
2007年,中国国家汉办与德国各州文教部长联席会议教育交流中心就开展外语助教交流项目达成了为期三年的框架协议。根据这个协议,中德两国互派外语助教志愿者。三年来,中国共向德国中学派遣志愿者60多名,其中大部分是女志愿者。王韶岚(女)就是派往德国的汉语教师志愿者中间的一员。“虽然我们都是中国人,但是想把(汉语)语法解释给外国人,让他们能明白,这是一个需要点力气的事儿。这个比划,那个偏旁部首什么的,我不知道怎么解释给他们,这就需要我自己在课下花一些时间去学习。我最初的感觉就是我在跟我的学生一起学汉语。我通过自己在教汉语和传播汉语文化(的过程中),我自己对中国的文化了解更多。”
北京第二外语学院硕士毕业的王韶岚几年前跟德国朋友一起聊天时,发觉朋友们对中文很感兴趣,跟他们说中文的感觉很好,于是萌发了有朝一日能够教外国朋友学习中文的愿望。国家汉办的汉语教学志愿者项目让她最终梦想成真。
王韶岚目前在柏林的罗曼·罗兰高中做汉语助教工作。在过去几个月的教学生活中,她克服了很多的困难,比如独自在异国他乡的孤单,衣食住行都得靠自己的繁琐,课堂上面对学生捣蛋的无奈,等等。这段时间她的收获也很多,感触也不少。学生们对中文的热情、对中国的喜爱是她之前没有想到的。她说:“我最大的感触就是学生们对中国文化很感兴趣。德国学生的创造力很强。(去年)圣诞节之前我教大家写四个字‘圣诞快乐’,然后(让他们)做一个贺卡。两个礼拜以后学生们交上来的贺卡做得特别的精致,真的出乎我的意料。我觉得德国学生他们的动手能力还是挺强的,只要是他们喜欢的东西,他们很愿意花时间去做。”
中国驻德国大使馆教育处公使衔参赞姜锋博士介绍说,在德国教汉语的志愿者中,80%以上都是年轻的女孩子。他对这些正处于花季的女孩子们给予了很高的评价。他说:“我觉得她们体现了一种非常非常了不起的朝气。她们年轻漂亮,完全是在德国的不同的岗位上、不同的学校里、不同的地方展示了一个年轻、漂亮富有朝气的中国。她们在这里工作(等)各方面表现的非常出色,完全投入她们的工作,体现了不仅是半边天,(更)体现了一种胆量、她们的智慧,完全是新一代的女性的榜样,是典范。我非常的感谢她们为传播一个有生机的中国的现代的形象所做出的贡献。”
贝蒂娜·冯·阿尔尼姆中学从2007年开始开设了中文课,是柏林第一个开设中文课程的中学。在这里,7年级以上的学生可以根据自己的爱好选择中文作为第二外语。除此之外,校方还提供关于中国概况、文化、舞蹈、书法等方面的介绍课程。学校校长博尔乐女士表示,她的学校跟中国国家汉办通力合作,目前有三位来自中国的汉语教师志愿者配合校方工作。博尔乐说:“我认为,掌握汉语对德国的孩子今后的发展有着很重要的促进作用。学校里的孩子们学习中文,可以加强他们跟我们在中国的伙伴学校,以及他们在跟中国有关的经济、政治和社会领域的交流。让我感到非常高兴的是,学校中文课十分的热门,很多家长都提出要孩子学习中文。我现在根本不用向三年前刚开设中文课时那样,到处做广告了。”
目前仍在柏林自由大学攻读德育教育博士的孔婧倩(女)就在贝蒂娜·冯·阿尔尼姆中学做助教工作。和王韶岚不同的是,她是国家汉办在德国招募的汉语教师海外志愿者。外国人对中国、中国文化的不理解和误解是她做海外志愿者的重要原因。尽管她现在住的地方离学校很远,每次上课得起的很早赶车、换车,但是每次一站在学生们面前,她都精神饱满的、认认真真的教授汉语。虽然有时候学生们很淘气,课堂上经常开小差,她还是从心底里喜欢她的学生们。孔婧倩说:“德国小孩跟中国小孩的学习习惯不同相同,他们都比较自由化,非常的调皮。但是他们学习的热情是很高的,他们对中国文化都非常感兴趣。”
魏德克(女)是贝蒂娜·冯·阿尔尼姆中学的汉语教师,她同孔婧倩等其他的中国汉语教师志愿者都有过合作。作为一个有着多年汉语教学经验的老师,魏德克对她的中国同事还是赞不绝口。她说:“我觉得我们的合作非常的好。因为她们在中国出生长大,这样学生如果有一个问题(关于比如)中国怎么样,她们来回答学生的问题是比较真(实和准确)的。对我来说,我们的学校有运气,我们有中国汉办的支持,可以给我、给我的学校帮助。”
哈特克是孔婧倩班上的一个学生。虽然中文对他来说难度确实不小,但是他还是很认真的学着,记着笔记,不时还向孔老师提出自己的问题。哈特克说:“中国文化非常有意思。(选修第二外语的时候,)学校里还有法语和拉丁语,我觉得它们都是字母组成的,而汉字却完全不一样。有时候学的东西对我来说是挺难的,不过最后都还是掌握了。孔老师经常纠正我们的(汉语)发言,她很清楚的说出正确的发音。这也是很有意思的。”
汉语教师志愿者的队伍中也不乏男孩子的身影,来自贵州、毕业于北京第二外语学院的童昶祯就是其中一员。同样远离祖国,独自在外,童昶祯更能理解自己的女同事们。他说:“(她们)始终是离开自己的国家来工作,逢年过节的时候她们会特别特别想家。这对女孩子来说,我觉得是比较大的一个问题。但是为了宣传我们的中华文化、为了传播汉语,她们还是不辞辛劳的来做这件事情,并且做得也很好,我觉得真的是很值得敬佩的。”
在平时的工作以及和德国人的交往中,汉语教师志愿者们经常会听到对自己的称赞和夸奖。而对于这份特别的工作,她们也有着自己的想法。对此,王韶岚回答得很朴实:“以前也听说过那些民间使者。我觉得我们可能做不到像那些大使(那样)做那么多事情,但是我们在日常生活中,比如说我跟我的房东、我在德国新认识的朋友、还有我的学生介绍(中国),他们有什么不懂的、对中国的兴趣我都可以回答;或者我做中餐请我的朋友来吃,让他们也见识到什么是真(正)的中餐;或者我自己会参加一些朋友的聚会,我也会唱一些中国歌。这些都是潜移默化的吧,其实就是我自己的生活。但是我觉得我认识了很多德国人,我跟他们的交往本来就是一个慢慢传播的过程。通过我自己的生活,我自己跟普通人的交流,我觉得能让更多的人喜欢中国,对中国好奇,想将来去中国,我觉得就很好了。”
孔婧倩也道出了一部分志愿者的心声。她说:“我觉得(汉语教学志愿者这个工作)它不仅是传播一种语言,更重要的是这些外国人更加全面、更加深入的去了解中国文化,可以消除他们对中国一些比较片面的看法。我觉得从某种意义上说,也算是在民间传播文化的使者吧。我觉得非常光荣和骄傲。”
信息转自:http://news.sina.com.cn/o/2010-03-07/113217179168s.shtml








